由于出身好,杜甫有一群为官的亲戚和朋友。杜甫弃官到成都后,做的第一件事便是在城西的浣花溪畔,建成了一座草堂。这个草堂后来很有名气,世称“杜甫草堂”,也称“浣花草堂”。在建草堂的过程中,杜甫做了一项很故意思的事情,便是一边建,一边写诗给在成都的亲戚朋友伸手哀求财力和物力上的增援。在成都的日子里,对杜甫财力物力上支持较大的除了他的表弟王司马、彭州刺使高适、剑南西川节度使裴冕以外,还有一个主要的人物,便是后来的剑南节度使严武。杜严两家是世交,两人在长安时是发小。严武这个人很够意思,先后推举杜甫做了节都、检校工部员外郎等官。由于有这些官僚朋友的无私帮助,杜甫在成都生活日子过得相比拟较安逸,也因此这段韶光他的诗风少了一些沉郁抑扬,多了一些轻松奇丽。比如“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上上苍”、“黄四外家花满蹊,千朵万朵压枝低”等这类娱情句子,皆出自这个期间的诗作。著名的《春夜喜雨》也如此。
《春夜喜雨》原文
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
这首诗已编入小学教材,是国人非常熟习的一首描写成都春夜雨景的五言律诗,历来随处颂扬,世相传诵。当时杜甫在城西亲自垦植,种菜养花,对春雨有了一些以曾未曾留神的、更深的感悟,因此写下此诗。
“重”字该当读作什么?怎么理解才对?
这首诗的大意无须多言,小学的课文。只是诗中末了一句的这个“重”字,到底该当是念“chóng”还是念“zhòng ”呢?
而有些学生乃至部分西席则认为更该当念“chóng,情由是:这样理解,则表示花“繁多,重重叠叠”,意境更美,让人油然而生“万紫千红总是春”的感慨。有一位老师在网上说了这么一个故事:我对学生实话实说,我对古诗的平仄理解非常之肤浅,可说是一片空缺。那么仅从诗的意思理解看,从诗的意境看,读哪一个音更得当呢?同学不假思虑齐读“晓看红湿处,花重(chóng)锦官城”。
其二,把“花重”的“重”理解为轻重的“重”,不但无损诗的整体意境,而且比理解为“重重叠叠”更相符本诗的“雨”的特点。有生活履历的人都知道,雨落在花朵上,花朵当然会显得更加厚重。“花重锦官城”一句,显然不是描写一朵花的沉重,而是全体目力所及的花朵都是沉重的,因此,并不须要用“重重叠叠”来形容花多花繁。相反,如果用“重重叠叠”来形容花繁,反而与雨夜、红湿等意象有隔景的觉得,显突兀、另类、不足自然。
综上所述,此处的“重”字如果按古韵,应读上声,类“仲”,鉴于该字的上声已经消逝,因此应读作zhòng,无疑。小学教材的阐明没错,诸位老师和学生放心采取。