《马嵬二首》李商隐

其一

冀马燕犀动地来,自埋红粉自成灰。

君王若道能倾国,玉辇何由过马嵬。

古诗词赏析 马嵬二首李商隐 唐诗三百首

其二

外洋徒闻更九州,他生未卜此生休。

空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。

此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。

如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。

古诗今译:

其一

风云突变,安禄山举旗造反,叛军震天动地地杀到长安,无可奈何杀去世宠爱的妃子,唐玄宗自己不久也烦闷去世去。
如果说唐玄宗真认为杨贵妃具有倾覆邦国之能,天子的玉辇为什么要仓皇地逃往马嵬?

其二

传说,天下九州之外,尚有大九州。
恐怕他们的今生,缘分已尽,而来世,尚且未知。
相守与分离,有与谁知。
回忆明皇当年,暂驻马嵬,空闻金沱声,不见宫室繁华。
短短几夕间,物是人非,斗转星移。
岂料玉颜已成空。
胞弟不正,三军怒斩其妹。
那夜的天,正如那晚在永生殿嗤笑牛郎织女的天。
谁料,竟然连牛郎织女也不如。
想来天子也不过如此,连自己心爱的人都无法保护。
早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

注释讲授:

⑴马嵬(wéi):地名,杨贵妃缢去世的地方。
《通志》:“马嵬坡,在西安府兴平县二十五里。
”《旧唐书·杨贵妃传》:“安禄山叛,潼关失落守,从幸至马嵬。
禁军大将陈玄礼密启太子诛国忠父子,既而四军不散,曰‘贼本尚在’。
指贵妃也。
帝不获已,与贵妃诀,遂缢去世于佛室,时年三十八。
”⑵冀马:古冀州之北所产的马,亦泛指马。
燕犀:燕地制造的犀甲。
亦泛指坚固的铠甲。
⑶红粉:妇女扮装用的胭脂和铅粉。
借指美女,此指杨贵妃。
⑷倾国:形容女子极其俏丽。
唐玄宗《好光阴》词:“莫倚倾国貌,嫁取个、有情郎。
”⑸玉辇(niǎn):天子所乘之车,以玉为饰。
⑹外洋徒闻更九州:此用白居易《长恨歌》“忽闻外洋有仙山”句意,指杨贵妃去世后居住在外洋仙山上,虽然听到了唐王朝规复九州的,但人神相隔,已经不能再与玄宗团圆了。
“徒闻”,空闻,没有根据的听说。
“更”,再,还有。
“九州”,此诗原注:“邹衍云:九州之外,复有九州。
”战国时齐人邹衍创“九大州” 之说,说中国名赤县神州,中国之外如赤县神州这样大的地方还有九个。
⑺未卜:一作“未决”。
⑻虎旅:指跟随玄宗入蜀的禁军。
传:一作“鸣”。
宵柝(tuò):别号金柝,夜间报更的刁斗。
⑼鸡人:皇宫中报时的卫士。
汉代制度,宫中不得畜鸡,卫士候于朱雀门外,传鸡唱。
筹:计时的用具。
⑽“此日”句:阐述马嵬坡事变。
白居易《长恨歌》:“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前去世。
”⑾牵牛:牵牛星,即牛郎星。
此指牛郎织女故事。
⑿四纪:四十八年。
岁星十二年一周天为一纪,玄宗在位四十五年,约为四纪。
⒀莫愁:古洛阳女子,嫁为卢家妇,婚后生活幸福。
萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。
莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头。
十五嫁作卢家妇,十六生儿字阿侯。
卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合喷鼻香。

品鉴鉴赏:

其一

唐天宝十四年(755年),东平郡王、三镇节度使安禄山从范阳起兵叛乱。
范阳即幽州,在今河北省,古属燕国、冀州。
“冀马燕犀动地来”即是说此事宜。
逃难路上,六军威迫唐玄宗敕令缢去世了“红粉”杨玉环。
唐肃宗乾元元年(758年)初,玄宗也烦闷而去世。
以是说他“自埋红粉自成灰”。

杨贵妃佳人绝色,明皇认为她能“倾国倾城”,以至放心地“从此君王不早朝”。
果真如此,危难来时只要玉环使个媚眼,就不愁安禄山不“倾马倾人”,也就不必路经马嵬仓皇逃难了。

冯浩注说“两‘自’字凄然,宠之适以害之,语似直而曲”,这话很有道理,这两个“自”字确实包涵了唐玄宗的无限痛楚。
他不得已杀了杨玉环,也不得已使自己一片真情化为飞灰,这就和《长恨歌》里哀婉的“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前去世”、《长恨歌传》里的“上知不免而不忍见其去世,反袂掩面,使(兵卒)牵之而去”附近,不由自主地起了恻隐之心,有相似之处。
李商隐毕竟是个重于“情”的男子,只管他对荒淫误国者含有更多的痛恨生理,但当他面对两个死活分离的情侣的时候,只管知道他们误国误民,心中却又油然而生了那恻隐之心。

其二

此诗开头即说“外洋”,指杨玉环去世后,唐玄宗曾令方士去外洋寻其魂魄,在外洋仙山会见了她,杨授以钿合金钗,并坚订他生之约的传说故事而言。
墨客以玄宗心情设想,直说九州更变,四海翻滚,外洋徒然悲叹,而“他生”之约,难以实现。
三四句承上铺写。
“空闻”、“宵柝”,即未闻“宵柝”;“无复”、“报晓”,即不用“报晓”。
此皆承上两句“徒闻”、“未卜”之意,暗指杨玉环被缢于马嵬事。
五六句转入实事。
“此日”指贵妃赐去世之日,“当时”指七夕相约之时。
“六军同驻马”指禁军哗变,李、杨两人的爱情也一同“驻马”了,幻灭成空。
“七夕笑牵牛”,意为七夕之夜,永生殿上两人曾欢笑密约,并笑牵牛织女一年一度相见之短暂;“ 当时”曾“笑”他人,而今却不如牵牛织女之长久相恋;比较之下,令人可悯而又可笑。
墨客把六军愤慨之情与永生殿秘密之誓,相映成趣,议论深刻,笔锋锐利。
七八句以反诘语气反衬作结。
言贵为天子,但反不如百姓的爱情甜蜜,生活幸福。
墨客借“莫愁”以寄托感慨。
以“如何”来反问,暗含责怪。

这是一首政治讽刺诗,锋芒指向了李唐前朝天子唐玄宗。
 一开头夹叙夹议,先用“外洋”“更九州”的故事概括方士在外洋寻见杨妃的传说,而用“徒闻”加以否定。
“徒闻”者,徒然听说也。
意思是:玄宗听方士说杨妃在仙山上还记住“愿世世为夫妇”的誓言,“十分震悼”,但这有什么用?“他生”为夫妇的事渺茫“未卜”;“此生”的夫妇关系,却已分明结束了。
怎么结束的,自然引起下文。

次联用宫廷中的“鸡人报晓筹”反衬马嵬驿的“虎旅鸣宵柝”,而昔乐今苦、昔安今危的不同处境和心情已跃然纸上。
“虎旅鸣宵柝”的逃难生活很不安适,这是一层意思。
和“鸡人报晓筹”相映衬,暗示主人公渴望重享昔日的安乐,这又是一层意思。
再用“空闻”和“无复”相呼应,表现那希望已幻灭,为尾联蓄势,这是第三层意思。
“虎旅鸣宵柝”本来是为了巡逻和警卫,而冠以“空闻”,意义就揠苗助长。
从章法上看,“空闻”上承“此生休”,下启“六军同驻马”。
意思是:“虎旅”虽“鸣宵柝”,却不是为了保卫天子和贵妃的安全,而是要发动兵变了。

正由于如此,才“无复鸡人报晓筹”,李、杨再不可能享受安适的宫廷生活了。

第三联的:“此日”指杨妃的去世日。
“六军同驻马”与白居易《长恨歌》“六军不发无奈何”赞许,但《长恨歌》紧接着写了“宛转蛾眉马前去世”,而“此日”即倒转笔锋追述“当时”。
“当时”与“此日”对照、补充,不仅其意自明,而且笔致跳脱,蕴含丰富,这叫“逆挽法”。
玄宗“当时”七夕与杨妃“密相誓心”,讥笑牵牛、织女一年只能相见一次,而他们两人则要“世世为夫妇”,永久不分离,可在遇上“六军不发”的时候,结果又如何?两相映衬,杨妃赐去世的结局就不难于言外得之,而玄宗虚伪、自私的精神面貌也暴露无遗。
同时,“七夕笑牵牛”是对玄宗迷恋女色、荒废政事的范例概括,用来对照“六军同驻马”,就表现出二者的因果关系。
没有“当时”的荒淫,就没有“此日”的离散。
而玄宗沉溺声色之“当时”,也未曾虑及“赐去世”宠妃之“此日”。
行文至此,尾联的一句已如箭在弦。

尾联也包含强烈的比拟。
一方面是当了四十多年天子的唐玄宗保不住宠妃,另一方面是作为普通百姓的卢家能保住既“织绮”、又能“采桑”的妻子莫愁。
墨客由此发出冷峻的诘问:为什么当了四十多年的天子唐玄宗还不如普通百姓能保住自己的妃子呢?前六句诗,其批驳的锋芒都是指向唐玄宗的。
用须要作许多探索才能作出全面回答的一问作结,更丰富了批驳的内容。

(感谢:彭定求、陈永正、萧涤非)

作者简介:

李商隐(约813-约858),字义山,号玉溪(谿)生,怀州河内(今河南沁阳)人。
曾任秘书省校书郎。
他的诗构思精密,想象丰富,风格独特,具有浪漫主义色彩。
诗与杜牧齐名,并称“小李杜”,又与温庭筠并称“温李”。

编辑:小孤鹜。

如有缺点欢迎示正!

感谢你每天都在看!