背景音乐来自唐诗宋词品鉴00:0005:11

《书湖阴师长西席壁二首》

宋·王安石

古诗词赏析 书湖阴师长教师壁二首王安石 宋诗三百首

茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽。

一水护田将绿绕,两山推门送青来。

桑条索漠楝花繁,风敛余喷鼻香暗度垣。

黄鸟数声残午梦,尚疑身属半山园。

古诗今译:

茅草房庭院常常打扫,清洁得没有一丝青苔。
花草树木成行成垄,都是主人亲手栽种。

庭院外一条小河保护着农田,将绿苗牢牢环抱;两座青山打开门来为人们送去绿色。

桑树枝叶稀疏,楝花十分繁盛。
清风吹送楝花余喷鼻香,悄悄地送过墙头。

黄鸟数声啼叫惊起了午间的残梦,恍恍惚惚,我还以为身在旧居半山园中。

注释讲授:

⑴书:书写,题诗。
湖阴师长西席:本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵(今江苏南京)紫金山时的邻居。
⑵茅檐:茅屋檐下,这里指庭院。
净:一说“静”。
无苔:没有青苔。
⑶成畦(qí ):成垄成行。
畦:经由修整的一块块田地。
⑷水:指玄武湖。
护田:这里指护卫环抱着园田。
语出《汉书·西域传序》:“自敦煌西至盐泽,每每起亭,而轮台、渠犁,皆有田卒数百人,置青鸟使校尉领护。
”⑸山:指钟山、覆舟山。
推门(tà):开门。
语出《汉书· 樊哙传》:“高帝尝病,恶见人,卧禁中,诏户者无得入群臣。
哙乃推门直入。
”闼:小门。
送青来:送来绿色。
⑹楝(liàn)花:苦楝花,常见于北方地区,花淡紫色,有芳香。
⑺敛:收敛。
垣(yuán):矮墙。
⑻黄鸟:黄莺。
午梦:昼寝时的梦。
⑼半山园:王安石退隐江宁的住所,故址在今南京东郊。

品鉴鉴赏:

这两首诗是题写在湖阴师长西席家屋壁上的,个中第一首很著名。
这一首诗用典十分精妙,读者不知典故内容,并不妨碍对诗歌大意的理解;而诗歌的深意妙趣,则须要明白典故的出处才能更深刻地体会。

首二句赞颂杨家庭院的清幽。
墨客摒绝统统平泛的描述,而仅用“无苔”二字,举重若轻,真可谓别具只眼。
江南地湿,又市价初夏多雨时令,这对青苔的成长比之其他季候都更为有利。
况且,青苔性喜惨淡,总是成长在僻静之处,较之其他杂草更难于肃清。
而本日井之内,连青苔也没有,正表明无处不净、无时不净。
在这里,平淡无奇的形象由于恰当的用字却具有了非常丰富的表现力。
“花木”是庭院内最引人瞩目的景物。
由于品种繁多,以是要分畦栽种。
这样,“成畦”二字就并非仅仅交代花圃的整洁,也有力地暗示出花木的丰美,既整洁又不单调。

这清幽环境令人陶醉,以是当墨客的目光从院内花木移向院外的山水时,他的思致才会那样悠远、洒脱,才会孕育出下面一联的警句,门前的景物是一条河流,一片农田,两座青山,在墨客眼里,山水对这位志趣高洁的主人也有情意。
墨客用拟人手腕,将“一水”“两山”写成富有人情的亲切形象。
弯弯的河流环抱着葱绿的农田,正像母亲用双手护着孩子一样。
“护”字,“绕”字显得那么有情。
门前的青山见到庭院这样整洁,主人这样爱美,也争相前来为主人的院落增色添彩:推门而入,奉献上一片青翠。
墨客以神来之笔,留下千古传诵的名句。

“一水”“两山”被转化为富于生命感情的亲切的形象,而为千古传诵。
但后二句以是广泛传诵,紧张还在于这样两点:一、拟人和描写十全十美,交融无间。
“一水护田”加以“绕”字,正见得那小溪弯曲生姿,环抱着绿油油的农田,这恰像一位母亲双手护着小孩的情景。
著一“护”字,“绕”的神色明确显示。
至于“送青”之前冠以“推门”二字,更是神来之笔。
它既写出了山色不但是青翠欲滴,也不但是可掬,而竟似扑向庭院而来。
这种描写创造的美感极为新鲜、生动。
它还表明山的间隔不远,就在杨家庭院的门前,以是彷佛伸手可及。
尤其动人的,是写出了山势若奔,仿佛刚从远方匆匆来到,愉快而热烈。
所有这些都把握住了景物的特色,而这各类描写,又都和充分的拟人化结合起来,那情调、那笔致,完备像在表现“有朋自远方来”的情景:情急心切,竟顾不得拍门就闯进庭院送上礼物。
二者领悟无间,相映生色,既奇崛又自然,既经熬炼又无斧凿之痕,清新隽永,韵味深长。
二、这两句诗也与杨德逢的形象吻合。
在前联里,已可看到一个人品高洁、富于生活情趣的湖阴师长西席。
所居仅为“茅檐”,他不仅“扫”,而且“长扫”,以至于“静无苔”;“花木成畦”,非赖他人,而是亲“手自栽”。
可见他寂静脱俗,朴实勤恳。
这样一位高士,徜徉于山水之间,当然比别人更能欣赏到它们的美,更感到“一水”“两山”的亲近;墨客想象山水有情,和湖阴师长西席早已缔结了深厚的交谊。
诗以“书湖阴师长西席壁”为题,处处关合,处处照料,由此也可见出墨客思致的绵密。

此诗对付“一水”“两山”的拟人化,给山水授予人的感情,化静为动,显得自然化境既活气勃勃又寂静幽雅,既以自然景物的特色为根本,又与详细的生活内容相吻合,以是气足神完,浑化无迹,成为古今传诵的名句。
三、四两句也堪作范例。
“护田”和“推门”的典故都出自《汉书》,是严格的“史对史”、“汉人语”对“汉人语”,可见诗律极为工细精严。
但读来自然天成,全似未尝着力——准确地说,由于墨客将典故融化在诗句中,似只觅得他采取了拟人手腕,而不感到是在“用事”。
“用事”而不便人觉,这正是其成功之处。

过去人讲王安石此二诗,只把稳其第一首,实在第二首亦有佳处。
第二首的佳处,乃在作者眼耳自身的通体感想熏染,都被浓缩在二十八字之中。
所写虽少焉间景象,却见出作者体物之心细如毫发。
“桑条索漠”犹王维《渭川田家》所谓的“蚕眠桑叶稀”i指桑叶少而显得冷落无生气,属枯寂之静态,“柳花繁”者,犹晏殊《踏莎行》所谓的“东风不解禁杨花,乱扑行人面”,属缤纷之动态:此一句诉诸视觉。
“风敛余喷鼻香暗度垣”乃写嗅觉而兼及触觉,不但花喷鼻香入鼻,连微风送爽也写出来了。
第三句写午梦初醒未醒时有时听到鸟啼,则在写听觉时兼涉愈觉。
末了一句点明身在何处,却从反面说开去。
这末一句不仅写出作者同杨德逢彼此不拘形迹,而且连宾至如归的情意也和盘托出,真是“梦里不知身是客”了。

总之,此二诗前一首于着力处见功夫,后一首却于平淡处见火候。
必两首连读,始能察作者谋篇之妙。
只选一首,似不无遗珠之憾。

作者简介:

王安石(1021~1086)北宋精彩的政治家、思想家、文学家、改革家。
抚州临川(今江西抚州西)人。
字介甫,晚号半山,小字獾郎,封荆国公,世称王荆公、临川师长西席。
唐宋八大家之一,被列宁誉为“中国十一世纪改革家”。
他出生在一个小官吏家庭。
公元1042年(庆历二年)登杨镇榜进士第四名,先后任淮南判官、鄞县知县、舒州通判、常州知州、提点江东刑狱等地方的官吏。

编辑:小孤鹜®

我们倡导终生学习!

如有缺点欢迎示正!

感谢你每天都在看!