【先秦】佚名

抑抑威仪,维德之隅。
人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。
哲人之愚,亦维斯戾。

无竞维人,四方其训之。
有觉德行,四国顺之。
訏谟定命,远犹辰告。
敬慎威仪,维民之则。

其在于今,兴迷乱于政。
颠覆厥德,荒湛于酒。
女虽湛乐从,弗念厥绍。
罔敷求先王,克共明刑。

古诗词文赏析之诗经大年夜雅荡之什抑

肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。
早起夜寐,洒扫庭内,维民之章。
修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。

质尔公民,谨尔侯度,用戒不料。
慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。
白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!

无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。
无言不雠,无德不报。
惠于朋友,庶民小子。
子孙绳绳,万民靡不承。

视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。
相在尔室,尚不愧于屋漏。
无曰不显,莫予云觏。
神之格思,不可度思,矧可射思!

辟尔为德,俾臧俾嘉。
淑慎尔止,不愆于仪。
不僭不贼,鲜不为则。
投我以桃,报之以李。
彼童而角,实虹小子。

荏染柔木,言缗之丝。
温温恭人,维德之基。
其维哲人,告之话言,顺德之行。
其维愚人,覆谓我僭。
民各有心。

於乎小子,未知臧否。
匪手携之,言示之事。
匪面命之,言提其耳。
借曰未知,亦既抱子。
民之靡盈,谁夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡乐。
视尔梦梦,我心惨惨。
诲尔谆谆,听我藐藐。
匪用为教,覆用为虐。
借曰未知,亦聿既耄。

于乎,小子,告尔旧止。
听用我谋,庶无大悔。
天方困难,曰丧厥国。
取譬不远,昊天不忒。
回遹其德,俾民大棘。

注释

抑抑:紧密。

隅:角,借指品行方正。

职:主。

戾:乖谬。

无:发语词。
竞:壮大。
维人:由于(贤)人。

训:屈服。

觉:通“梏”,大。

訏(xū)谟:大谋。
命:政令。

犹:同“猷”,打算。
辰:按时。

荒湛(dān):沉迷。
湛,同“耽”。

女:汝。
虽:惟。
从:通“纵”,放肆。

绍:继续。

罔:不。
敷:广。
求:指求先王之道。

克:能。
共:通“拱”,实行,实行。
刑:法。

肆:于是。
尚:佑助。

沦胥:相率,沉没。

章:模范,准则。

戎兵:武器。

用:以。
作:起。

逷(tì):通“剔”,治服。
蛮方:边远地区的民族部落。

质:安定。

侯:语助词

不料:不测。

易:轻易,轻率。
由:于。

扪:按住。
朕:我,秦时始作为天子专用的自称。

逝:追。

雠:酬,反响。

绳绳:谨慎的样子。

承:接管。

友:指招待。

辑:和。

遐:何。
愆(qiān):差错。

相:察看。

屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。

云:语助词。
觏(gòu):遇见,此指瞥见。

格:至。
思:语助词。

度(duó):推测,估计。

矧(shěn):况且。
射(yì):通“斁”,厌。

辟:修明,一说训法。

淑:美好。
止:举止行为。

僭(jiàn):超越本分。
贼:残害。

鲜(xiǎn):少。
则:法则。

童:雏,幼小。
此指没角的小羊羔。

虹:同“讧”,溃乱。

荏染:坚韧。

言:语助词。
緍(mín):给乐器安上弦。

话言:陈奂《诗毛氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。
《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。
’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。
”诂言,老古话。

於(wū)呼:叹词。

臧否(pǐ):好恶。

匪(fēi):非。

示:指示。

面命:当面开导。

借曰:如果说。

盈:圆满。

莫(mù):同“暮,”晚。

梦(méng)梦:同“瞢瞢”,昏而不明。

藐藐:轻视的样子。

虐:“谑”的假借,戏谑。

聿:语助词。
耄:年迈。

庶:庶几。

曰:语助词。

忒(tè):偏差。

回遹(yù):邪僻。

棘:通“急”。

译文

  仪表堂堂礼彬彬,为人风致很端正。
古人有句老俗话:“智者有时也愚蠢。
”凡人如果不聪明,那是本身出缺点。
智者如果不聪明,那就反常令人惊。

  有了贤人国壮大,四方诸侯来归诚。
君子德行正又直,诸侯屈服庆升平。
建国大计定方针,长远国策告群臣。
举止行为要谨慎,公民以此为标准。

  如今天下乱纷纭,国政混乱不堪论。
你的德行已败坏,沉溺酒色醉醺醺。
只知吃喝和玩乐,继续帝业不关心。
先王治道不广求,怎能明法利众民。

  皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。
该当起早又睡晚,里外洒肃清尘垢,为民模范要带头。
整治你的车和马,弓箭武器负责修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。

  安定你的老百姓,谨遵法度莫任性。
以防祸事溘然生。
说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。
白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话有缺点,再要挽回也不成。

  不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难填补。
没有出言无反应,施德总能得福禄。
朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。
子子孙孙要谨慎,公民没有不顺服。

  看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失落莫发生。
看你独自处室内,干事无愧于神明。
休道“室内光芒暗,没人能把我看清”。
神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。

  修明德行养情操,使它高尚更美好。
举止谨慎行为美,仪容端正有礼貌。
不犯差错不害人,很少不被人仿效。
人家送我一篮桃,我把李子来相报。
胡说羊羔头生角,实是乱你周王朝。

  又坚又韧好木料,制作琴瑟丝弦调。
温和谨慎老迈大好人,根基深厚风致高。
如果你是明智人,古代名言来奉告,立时实施当作宝。
如果你是糊涂虫,反说我错不谄媚,民气互异难勾引。

  可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。
非但搀你互谈心,也曾教你办事情。
非但当面教导你,还拎你耳要你听。
假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。
人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成?

  苍天在上最明白,我这生平没愉快。
看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。
反覆耐心教导你,你既不听也不睬。
不知教你为你好,反当笑话来编排。
如果说你不懂事,怎会骂我是垂老。

  叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主见,不致大错太荒诞。
上天正把灾害降,只怕国家要灭亡。
让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。
如果邪僻性不改,庶民百姓要遭殃。

赏析

  诗的前四章为第一部分。
首章先从哲与愚的关系提及。
《诗经》的艺术手腕,常日提及来紧张有赋比兴三种,此处用的是赋法,也便是直陈,但这种直陈却非较常见的叙事而是说理。
“靡哲不愚”,看来是古人的格言,千虑一失落,聪明人也会有失落误,因此聪明人也要谨慎小心。
普通人的屈曲,是他们天生的毛病;而聪明人的屈曲,则显得违背常规,令人不解。
在卫武公眼中,周平王不是一个傻瓜,但现在却偏生变得这么不明道理,眼看要将周王朝引向万劫不复的深渊。
卫武公是非常希望平王能够做到“抑抑威仪,维德之隅”的,可惜现实令人失落望。
于是接下去作者便开始从正反两方面来作规劝讽谏。

  第二章卫武公很有针对性地指出求贤与立德的主要性。
求贤则能安邦治国,“訏谟定命,远犹辰告”二句便是求贤的效用,立德则能内外悦服,“敬慎威仪,维民之则”二句,便是立德的结果。
第三章转入痛切的批评,“兴迷乱于政”、“颠覆厥德”、“荒湛于酒”、“虽(惟)湛乐从(纵)”、“弗念厥绍”、“罔敷求先王”,一下子列举了平王的六条罪状,可谓怵目惊心,仿佛是交响乐中由波折衷缓的弦乐一下子进到了音响强烈的铜管乐,痛之深亦见爱之深。
第四章“首三句有挽回皇天之意,亦明其为王言之”(陈子展《诗经直解》),再转回正面告诫,哀求执政者(从自儆角度说是卫武公,从刺王角度说是周平王)早起晚睡勤于政事,整顿国防随时准备抵御外寇。
“用戒戎作,用逷蛮方”两句,对幽王覆灭的隐痛影象犹新,故将军事支配作为提请平王把稳的重大问题。

  第五章至第八章,是诗的第二部分,进一步解释什么是应该做的,什么是不应当做的,作者特殊在对待臣民的礼节态度,出言的谨慎不苟这两点上不惜翻来覆去诉说,这实际上也是第二章求贤、立德两大要务的进一步表示。
后来孔子所谓的“仁恕”之心,以及传统格言的“敏于事而慎于言”的道理,已经在此得到了相称充分的阐发,从这一点上说,卫武公可称得上是一个伦理家、哲学家。
在详细的修辞上,作者在纯粹的说理句中,时时把稳插入形象性的语句,使文气不致过于板滞,可渭深有匠心。
如第五章的“白圭之玷,尚可磨也”,是比拟中的形象,第六章的“莫扪朕舌,言不可逝矣”,是动作中的形象,第七章的“相在尔室,尚不愧于屋漏”与第八章的“投我以桃,报之以李”,是比喻中的形象,而“彼童而角,实虹小子”以无角公羊自夸有角的巧喻刺平王之昏聩,尤为神来之笔,清马瑞辰《毛诗传笺通释》以之与《小雅·宾之初筵》“由醉之言,俾出童羖”句相提并论,说此诗“是无角者而言其有角”,《宾之初筵》是“有角者而欲其无角”,“二者相参,足见墨客寓言之妙”。

  第九章至末章是诗的第三部分。
在反覆申述哪些该做哪些不该做之后,卫武公便恳切地告诫平王该当负责听取自己的规戒,否则就将有亡国之祸。
“荏染柔木,言緍之丝”为诗中惟一用兴法的两句,兴又兼比,拿有韧性的木料才能制作好琴,而上等的制琴木料还应配上柔顺的丝弦作比方,解释“温温恭人,维德之基”的道理,可谓苦口婆心。
而作为比拟的“其维愚人”、“其维哲人”几句的弦外之音,无非是这样的意思:大王啊,您听我的话便是明主,您不听我的话便是昏君,您可要三思啊!
其言潜气内转,柔中带刚。
下面第十章“匪手携之,言示之事;匪面命之,言提其耳”,用两个递进式复句阐述,已是后世扇面对的雏形,极其光鲜地表现出一个功绩卓著的老臣恨铁不成钢的忧愤。
而第十一章连用四组叠字词,加倍强了这种忧愤的烈度。
于是末章作者再一次用“於乎小子”的呼告语气作末了的警告,将全诗的箴刺推向高潮。
“取譬不远,昊天不忒”,就如《大雅·荡》的结尾“殷鉴不远,在夏后之世”一样,是咬牙切齿的悲叹。
本日的读者面对这样的忧愤之词,仍觉触目惊心,不知当时周平王读此诗会有什么反应。
但不管效果如何,此诗“千古箴铭之祖”(吴闿生《诗义会通》)的地位当是无法动摇的。
并且,除了从文学角度说《抑》自有其审美代价外,从措辞学角度说,它又是一座针言的矿藏,“早起夜寐”、“白圭之玷”、“舌不可扪”、“投桃报李”、“谆谆教诲”、“谆谆告戒”等针言,都出自此篇。

创作背景

  周平王便是周幽王的儿子宜臼,幽王昏庸残暴,宠爱褒姒,末了被来犯的西戎军队杀去世在骊山。
幽王去世后,宜臼被拥立为王。
公元前770年(平王二年),晋文侯、郑武公、卫武公、秦襄公等以武力护送平王到洛邑,东周从此开始。
其时周室衰微,诸侯坐大。
平王施政不当,《王风·君子于役》、《王风·扬之水》便是刺平王使“君子行役无期度”,“不抚其民,而远屯戍于母家(申国)”之作。
而此诗作者卫武通则是周的元老,经历了厉王、宣王、幽王、平王四朝。
厉王流放,宣王复兴,幽王覆灭,他都是眼见者,平王在位时,他已八九十岁,看到自己扶持的平王品行败坏,政治阴郁,不禁忧愤不已,写下了这首《抑》诗。

诗经简介

《诗经》,是中国古代诗歌开端,网络了西周初年至春秋中叶的诗歌,共311篇,个中6篇为笙诗,作者佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订。
内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。
《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙敬拜的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。

来源:公众号古诗词文赏析

图文均来源于网络,侵权请联系小编删除,感激