素毒

人问:“羊肉与鹅肉。
如何这般毒得紧?”或答曰:“平生吃素的。

译文:有人问:“羊肉与鹅肉为什么有这样大的腥臊气?”另一人回答说:“是由于生平都吃素。

笑话一担

笑林广记原文译文幽默笑话二十六则

秀才年将七十,忽生一子。
因熟年纪而生,即名年纪。
未几又生一子,似可读书,命名学问。
次年,又生一子。
笑曰:“如此老年,还要生儿,真笑话也。
”因名曰“笑话。
”三人年长无事,俱命入山打柴,及归,夫问曰:“三子之柴孰多?”妻曰:“年纪有了一把,学问一点也无,笑话倒有一担。

译文:有个秀才年近七十,他的妻子溘然生了一个儿子,由于年纪已高才生了儿子,就取名为“年纪”。
过了不久,又生了一个儿子,看样子容貌像个读书的,便取名为“学问”。
第三年又生了一个儿子,秀才笑道:“这样大的岁数了,还能得子,真是笑话。
”于是取名为“笑话”。
三个儿子终年夜后无事可做,秀才让他们进山打柴,等到回来,丈夫问妻子说:“三个人谁打的柴多?”妻子说:“年纪有了一把,学问一点也没有,笑话倒是有一担。

引避

有势利者,每出逢冠盖,必引避。
同行者问其故,答曰:“舍亲。
”如此屡屡,同行者厌之。
偶逢一托钵人,亦效其引避,曰:“舍亲。
”问:“为何有此令亲?”曰:“但是好的,都被尔认去了。

译文:有一个好虚荣的人,出门时碰着达官显贵途经,就避在一边。
同行的人问他为什么这样做,他说:“那是我的亲戚。
”这样好多次,每次他都这样,同行的人都以为讨厌。
后来,忽然路上碰着一个托钵人,同行的人就仿效他的做法,也躲避到阁下,说:“那个托钵人是我的亲戚。
”爱虚荣的人就问:“你怎么有这样的穷亲戚?”同行的人说:“由于凡是好的,都被你认去了。

吃橄榄

村落夫入城赴酌,宴席内有橄榄焉。
村落夫取啖,涩而无味,因问同席者曰:“此是何物?”同席者以其村落气,鄙之曰:“俗。
”村落夫以“俗”为名,遂牢记之,归谓人曰:“我今日在城尝奇物,叫名‘俗’。
”众未信,其人乃张口呵气曰:“你们不信,现今满口都是俗气哩。

 译文:有个农夫进城赴宴,席中有橄榄。
农夫拿到嘴里吃,既涩嘴又不好吃,于是问同席的人说:“这是什么东西?”同席的人认为他粗俗,鄙视地说:“俗。
”农夫以为“俗”是橄榄名,便牢记在心,回家后对人说:“我本日在城里吃到一种稀奇的果子,名叫‘俗’。
”大家听了不相信,农夫便张口呵气说:“你们不信,现在我满口都是俗气哩。

嘲风趣客

一人留客午饭,其客已啖尽一碗,不见添饭。
客欲主人知之,乃佯言曰:“某家有住房一所要卖。
”故将碗口向主人曰:“椽子也有这样大。
”主人见碗内无饭,急呼使童添之。
因问客曰:“他要代价几何?”客曰:“于今有了饭吃,不卖了。

译文:有个人留客人吃午饭,那个客人已吃完了一碗,没有人为他添饭。
客人想要主人晓得,就假装说道:“某家有住房一所要卖。
”接着故意将碗口对着主人说:“椽子也有碗口这样粗。
”主人看到碗内没有饭了,急忙呼喊仆童给他添饭。
随即向客人问道:“他卖多少钱?”客人回答说:“如今有了饭吃,不卖了。

圆谎

有人惯会说谎。
其仆每代为圆之。
一日,对人曰:“我家一井,昨被大风吹往隔壁人家去了。
”众以为从古所无。
仆圆之曰:“确有其事。
我家的井,贴近邻家竹篱,昨晚风大,见竹篱吹过井这边来,却像井吹在邻家去了。
”一日,又对人曰:“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。
”众又惊诧之。
仆圆曰:“此事亦有。
我主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁顶着粉汤。
”一日。
又对人曰:“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一些空隙也没有。
”仆人攒眉曰:“主人脱煞,扯这漫天谎,叫我如何掩蔽得来。

译文:有个人习气说谎话,他的仆人每次都替他圆谎。
有一天,他对人说:“我家的一口井,昨天被大风吹到隔壁家去了。
”大家认为这样的事从古到今都没有过。
他的仆人为他圆谎说:“确实有这样的事,我家的井靠拢邻家的竹篱,昨晚风大,把竹篱吹到井这边来,就像井吹到邻居家去了。
”一天,他又对人说:“有人射下一只雁,头上顶碗粉汤。
”大家又非常惊异,不相信他说的话。
他的仆人又为他圆谎说:“这件事也有,我主人在天井内吃粉汤,忽然,有一只雁掉下来,雁头恰好跌在碗里,岂不是雁头顶着粉汤?”又一天,他又对别人说:“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一点空隙都没有。
”仆人听了这话,很难堪地皱着眉头说:“主人说得太过分了,扯这漫天算夜谎,叫我怎么掩蔽得来。

利水学台

秀才仆人,把娃娃撒尿,良久不撒,吓之曰:“学台来了。
”娃娃急速撒尿。
秀才问其故,答曰:“我见你们秀才一听学台下马,吓得尿屎齐出,如此知之。
”秀才叹曰:“想不到这娃娃能承父志,克绍书喷鼻香;更想不到这学台善利小水,能通二便。

译文:秀才家里的仆人,抱娃娃撒尿,很永劫光小孩也不撒。
仆人就恐吓他说:“学台来了。
”娃娃急速就撒尿。
秀才问他为什么,回答道:“我见你们秀才一听学台来了,吓得尿屎都出来了,以是就这样恐吓他。
”秀才感叹地说:“想不到这娃娃能继续父亲的志愿,接续书喷鼻香;更想不到这学台长于利尿,能通大小便。

怕考生员

秀才怕岁考,一闻学台下马,错愕失落色,往接学台,见轿夫怨之曰:“轿夫奴才,轿夫奴才,你为何把一个学台抬了来,吓得我魂飞天外。
那一世我做轿夫,你做秀才,我也把学台给你抬了来,看你魂儿在不在。

译文:秀才怕每年的考试,一听说考生员来了,错愕失落色,跑上前来,欢迎考生员,瞥见了抬轿的人就埋怨说:“轿夫奴才,轿夫奴才,你为什么把一个考生员抬来?吓得我魂飞魄散。
哪一辈子我做了轿夫,你做了秀才,我也把学台给你抬了来,看你魂儿在不在?”

孝媳

一翁曰:“我家有三媳妇,俱极孝顺。
大媳妇怕我口淡,见我进门就增盐了。
次媳妇怕我寂寞,时常打竹筒鼓与我听。
第三媳妇更孝,闻说‘夜饭少吃口,活到九十九’。
故早饭就不与我吃。

译文:一位老人说:“我家有三个媳妇,都很孝顺。
大媳妇怕我口淡,一看我进门,就往菜里多放盐。
二媳妇怕我寂寞,时常打竹筒鼓给我听。
第三个媳妇更孝顺,听说‘夜饭少吃口,活到九十九。
’以是,干脆连早饭也不给我吃了。

看扇

有借佳扇不雅观者,其人珍惜,以绵绸衫衬之。
扇主看其袖色不堪,谓曰:“倒是光手拿着罢。

译文:有个人借别人的精美扇子不雅观赏。
他接过扇子,非常珍惜,用自己的绵绸衫衬在手心,拿着扇子不雅观看。
扇主见他的衣袖实在是肮脏不堪,便对他说:“你还是光手拿着它看吧。

搬是非

寺中塑三教像,先儒、次释、后道。
羽士见之,即移老君于中。
僧见,又移迦于中。
士见,仍移孔子于中。
三圣自相谓曰:“我们原是好好的,却被这些上人搬来搬去搬坏了。

译文:寺庙里塑有三教的圣像:先是儒教圣像,次是佛教圣像,后是玄门圣像。
羽士见了,立时将老君移到中位;和尚见了,又将释迦牟尼移到中位;读书人见了,又将孔子移到中位。
三位贤人自相说道:“我们原是好好的,却被这些小人搬来搬去,搬坏了。

丈人

有以岳丈之力得中魁选者。
或为语嘲之曰:“孔门弟子入试,临揭晓。
闻报子张第九,众曰:‘他一貌堂堂,果有好处。
’又报子路第十三,众曰:‘这粗人倒也中得高,还亏他这阵气概好。
’又报颜第十二,众曰:‘他学问最好,屈了他些。
’又报公冶长第五,大家骇曰:‘那人平时不见怎的,为何倒中在前?’一人曰:‘他全亏有人扶持,以是高掇。
’问:‘谁扶持他?’曰:‘丈人。
’”

 译文:有个人凭借岳父之力得以中魁。
有人编了一套话讥讽说:“孔门弟子入试,临到揭晓,闻报子张排名第九,众人说:‘他容貌堂堂,果真有好的位次。
’又报子路排名第十三,众人说:‘这粗人倒也中得高,全靠他这阵子神气好。
’又报颜渊排名第十二,众人说:‘他学问最好,屈了他些。
’又报说公冶长排名第五,大家吃惊地说:‘那人平时不怎么样,为什么倒中在前面?’个中有个人说:‘他全亏有人扶持,以是高中。
’众人问:‘谁扶持他?’那人回答:‘丈人。
’”

大爷

一人牵牛而行,喝人让路。
不听,乃云:“看你家爷来。
”一人回视曰:“难道我家有这样一个大爷?”

译文:有个人牵着牛走在路上,喊前面的人让路他们不听,于是便说:“看你家的大爷来了。
”个中一个回过分看着牛说:“难道我家里有这样一个大爷吗?”

苏杭同席

苏、杭人同席。
杭人单吃枣子,而苏人单食橄榄。
杭问苏曰:“橄榄有何好处?而爱吃他?”曰:“回味最佳。
”杭人曰:“等你回味好,我已甜过半日了。

 译文:苏、杭二人同席,杭州人只吃枣子,而苏州人只吃橄榄。
杭州人问苏州人说:“橄榄有什么好的?可是你偏爱吃它。
”苏州人说:“回味最佳。
”杭州人说:“等你回味好了,我已经甜过半天了。

狗衔锭

狗衔一银锭而走,人以肉喂他不放,又以衣罩去,复又甩脱。
人谓狗曰:“牲口,你直恁不舍,既不爱吃,复不好穿,去世命要这银子何用?”

译文:有一只狗叼起一块银锭便狂奔起来,人用肉喂它仍旧不撒掉,随即又用衣服罩去,狗又跑脱。
人对狗说:“牲口,你怎么那样舍不得,既不好吃,又不好穿,不要命地要这银子有什么用?”

一直当

有开当者,本钱甚少。
首月,于招牌上写“当”,未久,本钱发没,取赎人不来,于“当”之上写一“停”字,言停当也。
及后赎者再来,本钱复至,又于“停”字之上,加一“不”字。
人见之曰:“我看你这典铺中实实有些一直当了。

译文:有个开当铺的,本钱很少。
开业第一个月,在招牌上写一个“当”字。
没多永劫光,本钱发没了,取赎人不来,于是在“当”之上,又加上一个“停”字,是说“停当”了。
等到后来,当物人取赎,又有了本钱,便在“停当”前加上一个“不”字。
人们见了说:“我看你这当铺实实在在有些一直当了。

十只脚

关吏缺课,凡空身人过关,亦要纳税,若生十只脚者免。
月朔人过关无钞,曰:“我浙江龙游人也。
龙是四脚,牛是四脚,人两脚,岂非十脚?”许之。
又一人求免税曰:“我乃蟹客也。
蟹八脚,我两脚。
岂非十脚?”亦免之。
末后一徽商过关,竟不纳税,关吏怒欲责之。
答曰:“小的虽是两脚,实在身上之脚还有八只。
”官问:“哪里?”答曰:“小的徽人,叫做徽獭猫,猫是四脚,獭又是四脚,小的两脚,岂不共是十只脚?”

译文:关吏缺钱了,凡是空手人过关,也要纳税,除非长十只脚的人才可免税。
开始时,有个人过关没钱,说:“我是浙江龙游人。
龙是四脚,牛是四脚,人两脚,难道不是十只脚吗?”关吏许可他过了关。
又有一人要求免税,说:“我是蟹客。
蟹八只脚,我是两只脚,难道不是十只脚吗?”关吏一听也免了他的税。
末了一个徽商过关,竟然不想纳税,关吏大怒要打他,那人回答说:“小人我虽然是两只脚,实在身上的脚还有八只。
”关吏问:“在哪里?”那人回答说:“小的徽人,叫做徽獭猫,猫是四脚,獭是四脚,小的两脚,岂不是一共十只脚?”

亲家公

有见少妇抱儿于怀,乃讨便宜曰:“好个乖儿子。
”妇知其轻薄,接口曰:“既好,你把女儿送他做妻子罢。
”其人答曰:“若如此,你要叫我做亲……家公了。

译文:有个人见少妇抱小儿在怀,就讨便宜说:“好个乖儿子!
”少妇知其轻薄,便接话说:“那好,你把女儿送给他做妻子吧。
”那人回答道:“如果那样,你要叫我做亲……家公了。

中人

玉帝修凌霄殿,偶乏钱粮,欲将广寒宫典与下界人皇。
因思中人亦得一天子便好,乃请灶君天子下界议价。
既见朝,朝中人讶之曰:“天庭所遣中人,何黑如此?”灶君笑曰:“天下中人,哪有是白做的。

译文:玉帝修凌霄殿,有时短缺钱粮,想将广寒宫当给人间的天子。
玉帝考虑青鸟使也得是一位天子才好,于是请灶君天子下到人间切磋价格。
等灶君到了人间的朝廷,朝廷里的人惊异地说:“天上派的青鸟使,为什么这样黑。
”灶君笑道:“天下的青鸟使,哪有是白做的。

媒人

有忧贫者,或教之曰:“只求媒人足矣。
”其人曰:“媒安能疗贫乎?”答曰:“随你穷汉家,经了媒人口,就都发迹了。

 译文:有个整天忧闷贫穷的人,别人教导他说:“只哀求媒人说一说就够了。
”那个忧贫的人说:“媒人怎么能救得贫穷呢?”回答说:“不论哪个穷汉家,只要经由媒人嘴一说,就都发迹了。

精童

有好外者,往候一友。
友知其性,呼曰:“唤精童具茶。
”已而,献茶者乃一奇丑童子也。
其人曰:“似此何名精童?”友曰:“正佳一些人(银)气也无得。

译文:有个好虚荣要面子的人,去朋友家拜访。
主人晓得他的秉性,便喊道:“呼唤精童备茶。
”不一会,一个奇丑的仆童进来献茶。
那人说:“这样的仆童为何称为精童?”主人回答说:“好图虚荣。

相称

一俗汉造一精室,室中罗列古玩字画,无一不备。
客至,问曰:“此中若有不相称者,幸指教,当去之。
”客曰:“件件俱精,只有一物可去。
”主人问:“是何物?”客曰:“便是足下。

译文:有个平庸的人建造了一所精美之室,室中罗列古玩字画,没有一样不备。
客人来了,主人问道:“室中如有不相称的,请你指教,以便去掉。
”客人说:“件件俱精,只有一物可以去掉。
”主人说:“是什么东西?”客人说:“便是你。

性不饮

一人以酒一瓶,腐一块,献就手神。
祭毕,见狗在旁,速命童子收之。
童方携酒入内,腐已为狗所啖。
主怒曰:“奴才!
你当收不收,只应先收了豆腐。
岂不晓得狗是从来不吃酒的!

 译文:有个人用一瓶酒、一块豆腐,祭典财神。
祭典之后,见狗在阁下,急忙让仆童把祭品收起来。
仆童刚把酒拿进去,豆腐已被狗吃了。
主人生气道:“奴才!
你该收的不收。
该当先收豆腐,难道不晓得狗是从来不饮酒的。

担鬼人

钟馗专好吃鬼,其妹送他寿礼,帖上写云:“酒一坛,鬼两个,送与哥哥做点剁。
哥哥若嫌礼物少,连挑担的是三个。
”钟馗看毕,命旁边将三个鬼俱送庖人烹之。
担上鬼谓挑担鬼曰:“我们去世是本等,你却何苦来挑这担子?”

译文:钟馗专好吃鬼,他的妹妹给他送来寿礼,帖子上写道:“酒一坛,鬼两个,送与哥哥做点剁。
哥哥若嫌礼物少,连挑担的是三个。
”钟馗看完后,命侍从将三个鬼送给厨师烹熟。
担上鬼对挑担鬼说:“我们本来该死,毫无怨言,你却何苦来挑这担子。

鬼脸

阎王差鬼卒拘三人到案,先问第一人:“你生前做何勾当?”答云:“缝连补缀。
”王曰:“你迎新弃旧,该押送油锅。
”又问第二个:“你做何生理?”答曰:“做花卖。
”王曰:“你画蛇添足,发在油锅。
”再问第三个,答曰:“糊鬼脸。
”王曰:“都押到油锅去。
”其人不服曰:“我糊鬼脸,替大王张威壮势,如何同犯此罪?”王曰:“我怪你见钱多的,便把好脸儿与他,那钱少的,就将歹脸来欺他。

 译文:阎王差遣鬼卒拘拿三人到案,先问第一人说:“你生前是干什么的?”回答说:“缝连补缀。
”阎王说:“你迎新弃旧,该押送油锅。
”阎王又问第二个:“你是干什么的?”回答说:“做花卖。
”阎王说:“你画蛇添足,发往油锅。
”阎王再问第三个,回答说:“糊鬼脸。
”阎王说:“都押到油锅去。
”第三人不服说:“我糊鬼脸,替大王您张威壮势,为什么遭受同等了局?”阎王说:“我怪恨你见钱多的,便把好脸给他;钱少的,就将孬脸给他。

牙虫

有患牙疼者,无法可治。
医者云:“内有巨虫一条,如桑蚕样,须捉出此虫方可折根。
”问:“如何就有恁大?”医曰:“自幼在牙(衙)门里吃大,是最伤人。

 译文:有个人牙疼,无法医治。
年夜夫说:“牙床里有一条巨虫,像桑蚕样子容貌,必须捉出此虫才能断绝病根。
”那人问道:“怎么能有恁大?”年夜夫说:“自幼在牙(衙)门里吃大,是最伤人的。

狗肚一鲫

新官到任,吏献鲫鱼一尾,其味佳美,大异平凡。
官食后,每思再得,差役遍觅无有。
仍向前吏索之。
吏禀曰:“此鱼非市中所贾。
昨偶宰一狗,从狗肚中所得者,以为异品,故敢上献。
”官曰:“难道只有此鲫了?”吏曰:“狗肚里焉得有第二鲫?”

译文:有个新官到任,属吏献上一尾鲫鱼,其味道极好,与常鱼大不相同。
官吏吃了往后,还想得到这样的鱼,差役到处探求也没有。
于是向前面献鱼的属吏要鱼。
属吏禀报说:“此鱼不是市场买的。
昨天我宰杀了一条狗,从狗肚子里得到那条鱼,认为是珍品,以是才敢上献。
”官吏说:“难道只有此鲫了?”官吏说:“狗肚里怎么能有第二句?”

图文均来自网络