【宋】贺铸

砧面莹,杵声齐。
捣就征衣泪墨题。

寄到玉关应万里,戍人犹在玉关西。

译文

一天一首古诗词  宋词贺铸杵声齐砧面莹

捣衣石的表面因年永日久的利用,早已光洁平滑,杵腔调和、齐整。
捣完制成衣服给丈夫寄去,可是在题写姓名、附就家书时却止不住涕泣连连。
寄到玉门关已是万里之外了,可是防守边关的人还在玉门关的西边。

注释

砧(zhēn)﹕捶衣服的垫石。
莹:光洁、透明。
杵(chǔ):捶衣服的木棒。
泪墨题:泪和着墨汁写信。
玉门:古通西域要道。
戍(shù)人:守卫边陲之军人。

赏析

这首词从怨女的角度,展现了一幕人铸间悲剧。
通过描写闺中人思念远戍征人,表现了作者忧国忧民的思想。

上片起二句从捣练的工具运思下笔,而字里行间自有捣练之人。
从“砧面莹”的“莹”字,可以想见,作为一位征人的妻室,捣练帛,作征衣,早已是她的繁重的家务劳动的一部分,日复一日,年复一年,以至那面砧石已经被磨得如此光莹平滑。
从“杵声齐”的“齐”字,则可以想见她的捣练操作之闇练,以及与差错互助之折衷。
而那一记记有节奏的杵声中,正倾注了她费力持家的全部心力。
传出了她忆念远人的万缕深情。

下面“捣就征衣泪墨题”一句。
道破题旨,点明其捣练制衣的目的是寄与远戍边关的丈夫,而题写姓名、附寄家书之际。
一想到丈夫远在万里外,归期渺茫,死活难卜,现代今生,相见无日,不禁愁肠千转,泪随墨下。
“泪墨题”,一边磨墨,一边落泪,泪水和着墨水写信。
这三个字,饱含了一位失落去家庭幸福的妇女的无限酸楚苦痛。

结末两句与“捣就征衣”句紧相承接,从戍人的角度进一步加重了这幕悲剧的份量。
句中的“玉关”即玉门关,但此处不一定是实指,只是极言戍地之远,也暗含班超上疏所说“但愿生人玉门关” (《后汉书·班超传》)及李白诗“玉关殊未人” (《塞下曲》六首之五)之意。

结末两句采取了翻进一层的写法。
这两句先写玉关之远,再推进一层。
写戍人所在地之远,从而使上、下句间有起伏迁移转变之致,而且,每转愈深,把这一家庭悲剧显示得更其可悲,把悲剧中女主角的伤离怀远之情表现得更深更曲。
在当时的交通条件下,这负载着她的柔情蜜意的征衣包裹,寄到玉关已要经历千山万水,不知何时才能到达,寄到远在玉关之西的戍人手中,就更遥遥无期了,更不知这包寒衣寄到时戍人是否尚在人间。
这样一个最悲惨、最残酷而又可能涌现的悲剧结局,正是长期笼罩在她心头的一片阴影,也正是她题寄这包征衣时泪墨难分的一个最痛楚的缘故原由。

欧阳修名句“平芜尽处是春山,行人更在春山外”,颇为人称道,此词结尾句式与之有异曲同工之妙。

全词精髓精辟蕴藉,概括集中,感情朴拙,余韵悠长,正如张炎在《词源》中所述:“词之难于令曲,如诗之难于绝句,不过十数句,一句一字闲不得,末句最当留神,有有余不尽之意始佳。

来源:唐诗宋词古诗词